Зачем языкам Дагестана новые правила

К Международному дню родного языка работа по обновлению орфографических правил национальных языков Дагестана вышла на финишную прямую. Учёные уверены — без регулярной кодификации язык не может полноценно развиваться и отвечать вызовам времени.

О том, почему назрела необходимость изменений, рассказал заведующий отделом лексикологии и лексикографии Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДФИЦ РАН Хизри Юсупов. По его словам, действующие нормы были утверждены ещё в 1978 году, и за почти полвека многие положения устарели.

Республиканская термино-орфографическая комиссия была создана решением Правительство Республики Дагестан в июне 2023 года. В её состав вошли 27 экспертов, в том числе 11 сотрудников ИЯЛИ. Комиссию возглавил министр образования и науки региона Яхья Бучаев, его заместителем стал руководитель института Абусупьян Акамов.

Как отмечает Юсупов, мировая практика предполагает обновление орфографических правил каждые 10-15 лет. Язык меняется, пополняется новой лексикой, а нормы должны фиксировать эти процессы. В Дагестане подобная работа не проводилась более 30 лет.

Исторически орфографические конференции проходили в 1930-е, 50-е и 70-е годы. Попытка реформы 1992 года не получила юридического утверждения, что привело к накоплению противоречий. Активная фаза нынешней работы стартовала в 2025 году — по каждому языку созданы отдельные рабочие группы. Юсупов возглавляет даргинскую.

Проекты новых правил уже направлены в национальные издания. Так, текст свода по даргинскому языку опубликован в начале февраля 2026 года в газете «Замана» для обсуждения специалистами и носителями языка.

Финальным этапом станет масштабная конференция 25 апреля. После экспертного утверждения документ будет рекомендован правительству для официального принятия. Затем предусмотрен трёхлетний переходный период — школы, СМИ и издательства смогут постепенно адаптироваться к новым нормам.

Одной из самых дискуссионных тем стало написание заимствований. Русская орфография нередко противоречит фонетике национальных языков. Вопросы вызывают, например, буква «ы» и мягкий знак в словах, где они не соответствуют звучанию.

Комиссия в большинстве случаев решила сохранить написание русизмов в исходном виде. Однако Юсупов считает такой подход спорным, указывая на риск постепенного размывания уникальной фонетической структуры родных языков. По его словам, дискуссии были жаркими и касались практически каждого раздела — от числительных до анахронизмов, оставшихся со времён первых реформ.